亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時就會遇到很多難點,掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學習。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據中英兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時適量的增加一些字、詞、句,從而更準確地表達出原文所要表述的內容。這種方式多數用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可以直接使用英語無主句、被動語態結構來翻譯以外,一般都要根據語境另外補出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習慣、語言習慣和表達方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉換法 轉換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習慣對原文中的詞語、句式和語態等進行轉換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數被用于中譯英,偶爾也會用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達習慣。

五、重組法 重組法是指在進行英譯中的時候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習慣,在理清英語長句的架構、明白英語原文意思的基礎上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內容進行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時分析原文內容,邏輯及想要表達的內涵,同時使用轉換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結的,希望在日后的學習和工作中對您有所幫助!如果您有專業的翻譯需求也可以隨時聯系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久精品无码一区二区三区不卡| 伊人天天久大香线蕉av色| 欧美大黑帍在线播放| 2023国精产品一二二线精华液| 性欧美牲交在线视频| 麻豆果冻传媒精品| 国产精品欧美福利久久| 亚洲av高清在线观看一区二区| 影音先锋男人站| 丰满少妇人妻无码专区| 丰满岳乱妇在线观看中字无码| 国产女人的高潮国语对白| 国产乱子伦农村叉叉叉| 国产成人亚洲精品| 丰满人妻被两个按摩师| 丰满的少妇愉情hd高清果冻传媒 | 午夜无码伦费影视在线观看| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 太粗太深了太紧太爽了动态图男男| 亚洲av无码一区二区二三区| 国产精华最好的产品入口| 激情 小说 亚洲 图片 伦| 久久99国产精品久久99软件 | 久久久久久国产精品免费免费 | 国产真人无码作爱免费视频app| 久久zyz资源站无码中文动漫| 国产午夜影视大全免费观看| 久久人人爽人人人人爽av| 欧美黑吊大战白妞| 久久久久久人妻无码| 99热精品久久只有精品| 精品免费国产一区二区| 99久久久精品免费观看国产| 久久精品国产亚洲av无码偷窥| 欧美人与动牲交xxxxbbbb| 十八禁无码免费网站| 国产日韩av免费无码一区二区| 特级黄www欧美水蜜桃视频| 欧美群交射精内射颜射潮喷| 欧美老熟妇乱子| 国产精品无码a∨精品影院|