視頻字幕翻譯以及配音所需要的時(shí)長(zhǎng)是多久——正規(guī)翻譯公司
日期:2021-05-20 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
電視劇和影視劇、綜藝節(jié)目算是宅男宅女們的最愛(ài)了,能夠打發(fā)時(shí)間也能讓人心情愉快。這些視頻類的展現(xiàn)直接擊中人們心中的真實(shí)情感,所以視頻類的展現(xiàn)是需求量非常大的。那么會(huì)有一些人喜愛(ài)外國(guó)文學(xué)、外國(guó)影片,這個(gè)就需要搜集一些翻譯過(guò)來(lái)的中文版本,或者是外文版本。視頻類的多語(yǔ)種版本是有專門制作后期的公司來(lái)完成的,再有發(fā)行公司發(fā)行出去,我們就可以在一些平臺(tái)搜索到并觀看了。
視頻類的材料制作對(duì)于專業(yè)人員來(lái)說(shuō)也是非常簡(jiǎn)單的,但是需要專業(yè)的技術(shù)剪輯人員和專業(yè)的翻譯人員來(lái)搭配工作,因?yàn)榧糨嫴灰欢芸炊庹Z(yǔ),翻譯也不一定會(huì)剪輯。所以視頻需要制作成多語(yǔ)種版本花費(fèi)的人力物力是非常大的,那么視頻字幕翻譯以及配音所需要的時(shí)長(zhǎng)是多久呢?
首先視頻類資料需要判斷他的源語(yǔ)種、源視頻格式、字幕形式、源音,其次再了解到需求方的具體要求,是否需要多語(yǔ)言配音,字幕翻譯,字幕展現(xiàn)格式等,字幕的翻譯是根據(jù)源視頻中字符的數(shù)量來(lái)預(yù)估翻譯時(shí)長(zhǎng)的,就拿英語(yǔ)來(lái)說(shuō),視頻類文件的英語(yǔ)文本翻譯、審校、質(zhì)檢流程可能在一天4000字的量,翻譯時(shí)還需要根據(jù)源視頻的意思盡量簡(jiǎn)單明了的譯文并標(biāo)注視頻節(jié)點(diǎn)。配音人員拿到審核后的字幕文件再來(lái)制作音頻錄音,并且需要有原視頻感情色彩的融入;最后錄制完成后翻譯的文本和外語(yǔ)的音頻就要給到后期制作人員來(lái)加工,最終完成整個(gè)視頻的多語(yǔ)種版本。
視頻字幕翻譯以及配音所需要的時(shí)長(zhǎng)是根據(jù)源視頻的時(shí)長(zhǎng)來(lái)決定的,翻譯量和音頻也需要根據(jù)原視頻的時(shí)長(zhǎng)來(lái)定,例如5分鐘的視頻,制作時(shí)間應(yīng)該是在2天以內(nèi)就可以出片的。視頻內(nèi)容的核心是翻譯的內(nèi)容,所以找正規(guī)的翻譯公司應(yīng)該是沒(méi)問(wèn)題的。
尚語(yǔ)翻譯是一家正規(guī)的視頻翻譯制作公司,成立10年以來(lái),有豐富的視頻翻譯、配音、字幕制作經(jīng)驗(yàn),企業(yè)宣傳片、電影、電視劇、綜藝節(jié)目等都做過(guò)多語(yǔ)言的翻譯,并且有130個(gè)語(yǔ)種的翻譯人才;如果您有視頻翻譯制作需求可以直接聯(lián)系尚語(yǔ)翻譯全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線400-8580-885。