亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

專業翻譯公司怎樣把控翻譯質量流程

日期:2020-07-07 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

尚語是一家專業翻譯公司憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各大跨國公司、政府機構及國內眾多企業提供了高水準的翻譯服務,較多的公司還簽訂了長期合作協議。


webwxgetmsgimg (3).jpg


品質與客戶的滿意度就是尚語翻譯的最高宗旨,而完美而嚴謹的流程則能更好的保證品質的優秀與客戶的滿意。對一般稿件而言,尚語專業翻譯公司質量控制流程大致如下:

? 把項目管理的理念引入翻譯作業管理;

? 項目經理是核心、翻譯人員是關鍵、客戶滿意是目的;

? 干預翻譯作業過程,將問題在過程控制中解決,而不是等到出了問題再去解決。

① 溝通與交流:

項目經理與客戶溝通,充分理解客戶的意圖及要求。若有可能,請求客戶提供與原文或譯文相關的參考資料。

② 選才與培訓:

項目經理通覽原文,初步確定譯文風格、統一專業術語、排版格式。針對客戶的資料,組建翻譯項目組,并對項目組成員進行必要的技術指導與培訓。結合每位譯員的優勢領域與翻譯速度,合理分配翻譯任務。

③ 控制與指導:

在整個翻譯過程中,項目經理有針對性地審查每位譯員的稿件,實時與譯員交流與磋商,協助譯員解決翻譯過程中出現的各種難點、疑點等。并根據譯員的翻譯質量與速度,在必要的時候做出調整,以確保項目的整體進度與質量標準。

④ 譯員內部交流:

譯員接到任務后,通覽原文,列出專業術語表,提交項目經理。項目經理匯總專業術語表,召開項目小組會議,統一術語的翻譯。在整個翻譯過程中,把專業術語的統一視為項目經理—客戶—譯員之間“實時互動”的交流過程。譯員之間就翻譯中出現的難點、疑點及時交流,或與項目經理磋商,并及時解決。完成翻譯任務后,譯員進行“自檢”與“互檢”,然后提交項目經理。

⑤ 審校與反饋:

項目經理匯總譯文,并與原文對照,檢查譯文內容是否完整、編號是否一致、格式是否統一等。通覽譯文并對發現的問題進行修改,并把修改意見及時反饋給譯員,以提高項目組的整體翻譯水平。

⑥ 知識積累與共享:

項目經理匯總項目譯文、確定遺留問題與客戶討論,并最終定稿。項目經理與項目小組成員對本次翻譯進行總結,完善項目詞庫,并與客戶共享。

以上就是尚語專業翻譯公司的所有流程,僅供參考,想了解更多可點擊http://m.laitechina.com咨詢。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产免费破外女真实出血视频| 99国产精品无码| 国产精品va无码免费| 少妇脱了内裤让我添| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇免费| 极品粉嫩饱满馒头一线天| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 天天摸天天做天天爽水多| 搡老熟女国产| 亚洲成av人综合在线观看| 亚洲中文无码a∨在线观看| 亚洲av中文无码字幕色三| 亚洲伊人久久大香线蕉av| 亚洲一区精品无码| 色婷婷综合久久久久中文| 亚洲国产精品一区第二页 | 久激情内射婷内射蜜桃| 亚洲尤码不卡av麻豆| 亚洲欧美一区二区三区日产| 国产 精品 丝袜| √在线天堂中文最新版网| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 色一情一乱一伦| 香港曰本韩国三级网站| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 欧美最猛性xxxxx免费| 亚洲免费在线观看| 97久久精品人人做人人爽| 亚洲av无码无在线观看红杏| 免费人成视频在线播放| 精品综合久久久久久97超人| 国产激情无码一区二区| 中国女人高潮hd| 无码专区人妻系列日韩精品| 欧美丰满老熟妇aaaa片| 国产成人综合久久精品推最新| 公与秀婷厨房猛烈进出视频| 国产免费av片在线观看播放 | 边啃奶头边躁狠狠躁3p| 欧美日韩在线视频一区| 亚洲av无码成h人动漫在线观看 |