視頻聽譯收費是怎樣的,影響字幕翻譯收費的因素有哪些?
日期:2020-05-09 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
隨著國內外聯系的加強,視頻流通率更是很高,很多中文視頻都會流傳到國外去。在實際翻譯時還應該注意的問題也是很多的,只有將每個部分問題都更好掌握后,才能夠使得具體翻譯效果更好。接下來尚語翻譯的小編就來跟大家來說說有關視頻聽譯收費是怎樣的?
為了使得翻譯效果更好,翻譯之前能夠觀看視頻很重要,如果能夠對具體人物性格做出分析更加重要。當然在處理具體語言時候,實際的口語以及專業化語言也應該分析清楚,這樣才能夠給國外朋友觀看時候更好理解視頻的內容,在視頻流通時候才不會存在任何的障礙,可以更好了解起來。
這樣在視頻翻譯成英文方面才可以更好把握,希望每一位朋友都應該認真豐富相關的知識。而作為專業化的單位而言,每一次翻譯不僅僅在完成工作,也在展示實際中國團隊在語言方面的能力,所以在翻譯時候多多注意一些細節,使得翻譯內容更好。
視頻翻譯更為確切的講即是視頻聽譯,無字幕視頻通常由外籍人員先聽寫出來,以確保源文準確無誤,而后交由譯員翻譯成目標語言。直接由中方人員聽譯時,價格會低不少,不過源文質量通常而言也不如外籍母語人員聽寫出來的源文版本。
視頻聽譯收費通常按字數、影片時長或聽譯時長進行確定。當然,語種也是影響價格的重要元素,不同語種的價格是不相同的最
常見的計價方式:按時長。了解視頻翻譯收費按時長報價的方式,這里需要明確聽譯時長為演員在視頻中講話的時間,其和視頻本身時長無關。一般而言,視頻聽譯服務者也提供添加字幕服務,以滿足客戶的需要。
現如今,很多的翻譯公司之間存在著競爭,盡管遵守著價值與價格是成正比的原則,但是各個翻譯公司的報價還是有所不同。不僅公司的實力與規模會決定公司的品牌信譽,優質的服務同樣也能夠提高公司的翻譯報價,下面尚語翻譯公司的小編就來給大家介紹下影響字幕翻譯收費的因素有哪些?
一、字幕翻譯的字數
所有的翻譯公司都是一樣的,尤其是對于字幕翻譯的報價都是根據翻譯的字數來進行報價的。進行字數報價的話,首先應該掌握的就是字幕翻譯的字數是怎樣統計的,然后根據翻譯公司統計字數的方法進行報價。字幕翻譯的單位是元/千字符,就是按照一千個字符多少錢的方式來計算,這樣的計算方法是很多的翻譯公司普遍運用的報價方式。
二、對于字幕的排版和時間要求
1、現在翻譯公司都是根據自己的服務內容來進行收取費用的,對于字幕翻譯還是需要根據翻譯的時間來確定的。對于時間比較緊急的字幕翻譯任務,客戶需要給翻譯公司支付一定的加急費用,主要的原因是,如果客戶急需翻譯內容的話,字幕翻譯人員就必須加班加點的進行工作,翻譯公司支付加班費也是在正常不過的了。
2、字幕翻譯報價的另外一個確定價格的因素就是排版,當然這個是根據客戶的要來決定的。對于有排版等需求的客戶,是需要支付一定的排版費用的,這些費用都會按照客戶的要求進行報價的。
以上內容就是給大家介紹的影響字幕翻譯價格的因素,字幕翻譯報價一般就受到以上這些因素的影響,因此在選擇字幕翻譯公司的時候,要注意自己的這些需求。
說到視頻聽譯收費和字幕翻譯,就不得不提一下尚語翻譯公司了。尚語翻譯作為北京專業正規的字幕翻譯和視頻聽譯公司,自成立伊始,在字幕翻譯領域取得了巨大的成績。涉及了視頻,錄像,會議,宣傳片等字幕翻譯,可翻譯語種多達130種,純人工翻譯!資深的字幕翻譯團隊以及系統化的翻譯項目管理流程,保證字幕翻譯的質量!