亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的技巧有什么?

日期:2019-11-12 發布人: 來源: 閱讀量:

  同聲傳譯是一個較為困難的專業,想要做好同聲傳譯需要譯員找到適合自己的學習方法,下面尚語證件翻譯公司給大家分享同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is a more difficult profession. If you want to do it well, you need an interpreter to find a suitable learning method. What are the skills of simultaneous interpretation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先是意譯,所謂意譯,同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

  The first is free translation, the so-called free translation. Simultaneous interpretation is the feature of "listening is translating", which forces the translator to "use one mind and two uses", which makes it difficult for the translator to achieve "form" and "meaning" in the process of translation. In addition, due to the pressure of time, the simultaneous interpretation of the target language is impossible. In the case that "form" and "meaning" are hard to be completed, the translator should adopt the method of free translation to quickly convey the concepts and propositions contained in the source language to the audience in a concise language.

  其次是順譯,順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

  The second is Shun translation, which refers to a way to select the corresponding words of the target language step by step according to the word order of the source language. The translation mentioned here is limited to the interpretation of the word order and the structure, not including the corresponding translation of the word. The basic sentence structures of both Chinese and English are subject verb object structures, with determiners (such as numeral and possessive pronouns) and adjectives generally appearing in front of nouns, which provides necessary conditions for English Chinese or Chinese English translation.

  最后是截句,截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯句,然后傳譯過去。這就是我們要給大家說的三個技巧,希望同學們能仔細琢磨一下,學習有所提高。

  The last one is the truncation, which means that the interpreter cuts off the long sentences of the source language in time and in time in the process of simultaneous interpretation. According to the expression habits of the target language, the information he hears is broken down into short sentences or reconstituted into joint sentences, which are then translated into the past. This is the three skills we will tell you. I hope you can think about it carefully and improve your study.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 色欲综合久久中文字幕网| 日产精品99久久久久久| 日本黄页网站免费观看| 国产精品欧美成人| av色国产色拍| 欧美成人精品三级网站| 久久99热狠狠色精品一区| 十六以下岁女子毛片免费| 国产成熟女人性满足视频| 鲁一鲁一鲁一鲁一澡| 国产又色又爽又黄刺激视频| 欧美黑人又大又粗xxxxx| 免费人妻精品一区二区三区| 国产一女三男3p免费视频| 亚洲精品无码久久久久秋霞| 亚洲av日韩精品久久久久久a | 极品无码国模国产在线观看| 成人午夜黄网站在线观看| а天堂中文最新一区二区三区| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 国产精品内射后入合集| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| h漫全彩纯肉无码网站| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 免费看少妇作爱视频| 特级做a爰片毛片免费看 | 99精品国产一区二区| 波多野42部无码喷潮在线| 男人网站在线亚洲影院| 97精品久久久久中文字幕| 成人午夜福利免费无码视频| 免费人成网站在线观看欧美| 又大又粗欧美黑人aaaaa片| 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 中国内射xxxx6981少妇| 麻豆一区二区三区蜜桃免费| 欧美va天堂在线电影| 短篇公车高h肉辣全集目录| 六月丁香综合在线视频| 久久久久亚洲av片无码下载蜜桃| 老师在办公室被躁在线观看|