亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久大香萑太香蕉av| 少妇特殊按摩高潮惨叫无码| 天堂俺去俺来也www色官网| 中文字幕丰满乱子无码视频| 狠狠综合久久综合88亚洲| 亚洲av无码xxx麻豆艾秋| 国模小黎自慰gogo人体| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 国产又色又爽又刺激在线观看 | 无码人妻久久一区二区三区不卡 | 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 亚洲精品自在在线观看| 亚洲成av人片在www鸭子| 亚洲av无码乱码在线观看代蜜桃| 48沈阳熟女高潮嗷嗷叫| 欧美极度丰满熟妇hd| 国産精品久久久久久久| 亚洲欧美成人一区二区三区| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 中文字幕人妻无码一区二区三区 | 亚洲av永久无码精品放毛片| 又大又粗欧美黑人aaaaa片| 亚洲综合精品伊人久久| 国产乱子经典视频在线观看| 四虎亚洲精品成人a在线观看 | 粗长挺进新婚人妻小怡| 亚洲中文字幕无码一久久区| 国产欧美一区二区三区在线看| 亚洲欧美人成网站在线观看看| 毛片一区二区三区无码| 熟女俱乐部五十路六十路av| 无码av免费一区二区三区| 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 三上悠亚日韩精品二区| 国产六月婷婷爱在线观看| 肉蒲团春到肉蒲团冬重燃| 人妻丰满熟妇av无码区| 国产精品无码无在线观看| 无套内谢老熟女| 国产偷录视频叫床高潮| 日本在线 | 中文|