亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

合格的陪同翻譯還需要掌握哪些知識點?

日期:2019-03-22 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  陪同翻譯是常見的翻譯形式之一,一名合格的陪同翻譯需要掌握的知識點有很多,下面證件翻譯公司給大家分享一下合格的陪同翻譯除了有專業(yè)的能力還需要掌握哪些知識點?

  Accompanied translation is one of the common forms of translation. A qualified escort translation needs to master many knowledge points. The following certificate translation company will share with you what knowledge points a qualified escort translation needs to master besides professional competence?

  1、飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Food vocabulary. Ninety-nine times out of ten, accompanying translators will encounter the situation of eating with foreign guests. For foreign guests who do not know Chinese, the name of each dish, the ingredients, the cooking methods and the allusions behind it are all the focus of attention. Especially for those foreign guests who have taboos on certain diets or are interested in Chinese catering culture, they must know clearly the composition of each dish and the context of its origin and development before they stop. If the translation can not provide the above information accurately at this time, the foreign guests will not speak, and will also question the level of the interpreter in their hearts.

  2、醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。

  2. Medical and health vocabulary. It is inevitable to have a headache and fever when going out. If foreign guests are not acclimatized or sick, the translator is duty-bound to accompany them to see a doctor or buy medicines. Therefore, it is necessary to master the names of common diseases, symptoms, diagnostic methods and drug names. Only in this way can we avoid confusion in the case of unexpected situations.

  3、參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. Vocabulary and sentence patterns commonly used in sightseeing. The most important function of escort translation is to accompany foreign visitors to visit, which should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to overlook the translation of some common or characteristic names of animals and plants, religion-specific words and historical figures and stories.

  4、商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關(guān)注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. Common sentence patterns of commodities and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter. Different foreign guests have different concerns. Sometimes they buy things beyond our familiar range.

  5、涉及中國國情和傳統(tǒng)文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫(yī)、氣功、美術(shù)、書法、音樂、文學(xué)、體育,大到中國各地的政治、經(jīng)濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。作為譯員,平時最好多多積累,才不致于在外賓問道時露怯。

  5. Vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. This range is very large, ranging from traditional Chinese medicine, Qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography in all parts of China. As an interpreter, it is better to accumulate more in peacetime so as not to be timid when foreign guests ask questions.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 女人与公拘交酡全过女免费| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 日本高清视频wwww色| 国产成人精品综合在线观看| 欧洲美女熟乱av| 熟睡人妻被讨厌的公侵犯| 日韩av无码一区二区三区不卡毛片 | 最新高清无码专区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 亚洲国产精品一区二区第一页| 男ji大巴进入女人的动态图| 亚洲av永久无无码精品一区二区三区| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 久久国产亚洲精品无码| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区 | 少妇系列之白嫩人妻| 欧美老人巨大xxxx做受视频| 台湾成人娱乐网| 国产情侣作爱视频免费观看| 亚洲无av码一区二区三区 | 日本欧美大码a在线观看| 男女裸体影院高潮| 亚洲色婷婷一区二区三区| 丰满少妇三级全黄| 一个人在线观看免费视频www| 使劲快高潮了国语对白在线 | 奇米影视7777久久精品| 大地资源在线影视播放| 欧美性xxxxx极品老少| 八戒八戒午夜视频| 无码熟妇人妻av在线电影| 精品9e精品视频在线观看| 亚洲av色香蕉一区二区三区| 色播亚洲视频在线观看| 国产精品成人观看视频国产奇米 | 国内精品久久人妻无码不卡| 不卡无码人妻一区三区音频| 亚洲av无码精品色午夜蜜芽| 在线观看av无需播放器| 久久久久人妻精品一区蜜桃 | 欧美香蕉人人人人人人爱|