亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

金融翻譯的特點有什么?

日期:2019-03-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  現在的金融業發展越來越好,與國外的交流越來越廣泛,那么金融翻譯的特點有什么?今天證件翻譯公司帶大家了解一下。

  Now the development of financial industry is better and better, and the communication with foreign countries is more and more extensive. What are the characteristics of financial translation? Today, the certificate translation company will take you to know about it.

  1、國際化。雖然國際化是目前多數行業的發展趨勢和必然要求,但對于金融業而言,這一要求表現得尤為突出。在翻譯金融稿件當中,絕大多數都是中譯英的稿件,而非過去的英譯中。如果說,英譯中是吸收國外先進理念和做法的“引進來”階段,那么如今的中譯英則意味著我們真正“走出去”的實踐活動。

  1. Internationalization. Although internationalization is the development trend and inevitable requirement of most industries at present, this requirement is particularly prominent for the financial industry. Most of the financial translations are from Chinese to English, not from the past. If English translation is the stage of "introducing" foreign advanced concepts and practices, then today's Chinese-English translation means our real "going out" practice.

  2、專業化。金融翻譯要求譯者具有一定的專業水平,了解專業術語、熟悉專業操作。以銀行授信業務為例,保函、掉期、預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專門、固定的譯法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等詞也不再僅僅停留在其字面意思,而被賦予了專業含義。另外一些尚無標準譯法的詞匯,需要譯者利用專業背景深入理解其內涵后加以翻譯。與此同時,授信業務通常涉及汽車、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個行業,這就不僅需要譯者的金融知識背景,更需要其具有綜合、全面的社會科學知識結構。

  2. Specialization. Financial translation requires translators to have a certain professional level, know professional terminology, and be familiar with professional operations. Taking bank credit business as an example, some words such as guarantee letter, swap, advance letter, double factoring, collection and acceptance, collection, remittance, redemption and open-ended inch have special and fixed translation methods, while the words total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option are no longer just in their literal meanings, but are given special meaning. Industry implications. In addition, some words without standard translation methods need to be translated after the translator has a deep understanding of their connotations with professional background. At the same time, credit business usually involves automobile, steel, chemical industry, coal, chemical fiber, education and other industries, which requires not only the translator's financial knowledge background, but also its comprehensive and comprehensive social science knowledge structure.

  3、重要性。金融機構的譯文通常包括會議紀要、信息表、年報、信貸指引、各類報告等。這些文件通常用于金融機構董事會、股東大會、總部高級管理層閱讀、討論或審批,關系著整個公司的業務發展、投資戰略;尤其像年報,對于上市公司來說更是至關重要,它是投資者了解公司詳細經營情況的重要手段,一定程度上影響著投資者的投資決策,進而影響到上市公司未來的業績。這就要求譯文具有極高的翻譯質量和專業水準,保證海外投資者獲取信息的完整和準確性。

  3. Importance. Translations of financial institutions usually include minutes of meetings, information sheets, annual reports, credit guidelines, and various reports. These documents are usually used for reading, discussing or approving by the board of directors, shareholders'meeting and senior management at headquarters of financial institutions, which are related to the business development and investment strategy of the whole company. Especially for listed companies, annual reports are very important. They are an important means for investors to understand the detailed operation of the company, and to some extent affect the investment decisions of investors. Sound to the future performance of listed companies. This requires a high translation quality and professional standard to ensure the integrity and accuracy of information obtained by overseas investors.

  4、時效性。金融譯稿內容的重要性決定了其對翻譯時間的較高要求。有些稿件通常是當天收稿、次日交稿,或者上午來、下午就要;在稿件量大、時間緊的情況下,經常需要譯者保持高度的責任心,加班加點以按時、保質完成任務。

  4. Timeliness. The importance of financial translation content determines its higher requirement for translation time. Some manuscripts are usually received on the same day, delivered the next day, or in the morning or afternoon; in the case of large volume of manuscripts and tight time, translators are often required to maintain a high sense of responsibility and work overtime to complete tasks on time and in good quality.

  5、保密性。金融機構經營的是貨幣資金,它也是各企業正常運轉不可或缺的物質基礎。而具體的財務數據最能真實反映企業的經營決策,是同業競爭的核心所在。所以,凡是金融報告中涉及到的各類財務數據、具體經營目標、資金數額,譯者都應秉持良好的譯德,予以保密。

  5. Confidentiality. Financial institutions operate monetary funds, which are also an indispensable material basis for the normal operation of enterprises. And the specific financial data can truly reflect the business decision-making of the enterprise, which is the core of the industry competition. Therefore, translators should maintain good translation ethics and keep confidential all kinds of financial data, specific business objectives and the amount of funds involved in financial reports.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 色久悠悠婷婷综合在线亚洲| 成全动漫视频观看免费下载| 天天射寡妇射| 国产精品无码免费播放| 国产精品va无码二区| 成人免费一区二区三区视频软件 | 永久免费av无码网站国产| 欧美精品九九99久久在免费线| 在线 | 一区二区三区| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区| 国产在线观看高清视频黄网| 奶头又大又白喷奶水av| 国产精品成人免费视频网站京东| 国产女主播高潮在线播放| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 人妻夜夜爽天天爽三区丁香花| 国产大片黄在线观看私人影院| 又爽又黄又无遮挡的视频| 色狠狠色狠狠综合天天| 日本三级片在线观看| 欧美精品一区二区蜜臀亚洲| 欧美孕妇变态孕交粗暴| 欧美成人免费全部| 亚洲av毛片一区二区三区| 第一次挺进莹莹的身体里视频 | 国产suv精品一区二区6| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 亚洲精品无码专区在线在线播放 | 放荡的闷骚娇妻h| 日本国产一区二区三区在线观看 | 大帝av在线一区二区三区| 中文字幕无码乱人伦| 国产女人乱子对白av片| 中文字幕无线码一区2020青青| 中文在线√天堂| 肉色超薄丝袜脚交一区二区| 亚洲国产成人片在线观看| 99热精国产这里只有精品| 99在线精品一区二区三区| 白晶晶果冻传媒国产今日推荐| 久久99精品国产麻豆不卡 |