陪同翻譯需要注意的知識點是什么?
日期:2022-03-16 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:
陪同翻譯主要是在交際性場景做口譯翻譯工作,下面尚語翻譯公司為大家分享陪同翻譯需要注意的知識點是什么?
Escort translation is mainly used for interpreting in communicative scenes. What are the knowledge points of escort translation that Shangyu translation company needs to pay attention to?
飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。
? diet vocabulary. Nine times out of ten, the accompanying interpreter will encounter the situation of having dinner with foreign guests. For foreign guests who do not understand Chinese, the name of each dish, what ingredients are made of, what cooking methods are used, and what allusions are behind it are the focus of attention, especially for foreign guests who have taboos on certain diets or are interested in Chinese catering culture, they must clearly know the composition and context of each dish before they give up. If the translator cannot provide the above information accurately at this time, the foreign guests will not say it and will put a question mark on the level of the interpreter.
醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無旁貸地擔(dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。
Medical and health vocabulary. It is inevitable to have a headache when going out. If a foreign guest is acclimatized or ill, the translator is naturally duty bound to accompany him to see a doctor or buy medicine. Therefore, it is necessary to master the names of common diseases, symptom descriptions, diagnostic methods and drug names. In this way, we will not mess up in case of emergencies.
參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。
? common vocabulary and sentence patterns for sightseeing. The main function of accompanying translation is to accompany foreign guests to visit. It should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to ignore the translation of some common or characteristic animal and plant names, specific religious words, historical figures and stories.
商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關(guān)注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。比如一次在會議間隙有個外賓非要拉著我、讓我?guī)退纯醋o膚品和化妝品,而會議主辦方為了顯示熱情,指定讓我陪她去買。雖然我是女生,但平時根本不怎么用這些東西,連常見品牌都認不清,更別提翻譯化妝品的效果和功能了。最后連比劃帶解釋總算完成任務(wù),但心里終究留下陰影了,回來后特地做了個化妝品和護膚品的詞匯表以防下次再遇到。
Commodity and bargain. Shopping is a problem that almost every translator will encounter, and different foreign guests have different concerns. Sometimes what they buy may be beyond the scope we are familiar with. For example, during a meeting, a foreign guest insisted on holding me and asking me to help her look at skin care products and cosmetics. In order to show her enthusiasm, the conference organizer appointed me to buy with her. Although I am a girl, I don't use these things at all. I can't even recognize common brands, let alone translate the effects and functions of cosmetics. Finally, I finally finished the task with gestures and explanations, but I finally left a shadow in my heart. After I came back, I specially made a glossary of cosmetics and skin care products in case of encountering it again next time.
涉及中國國情和傳統(tǒng)文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫(yī)、氣功、美術(shù)、書法、音樂、文學(xué)、體育,大到中國各地的政治、經(jīng)濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。作為譯員,平時最好多多積累,才不致于在外賓問道時露怯。
? vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. This range is very large, ranging from traditional Chinese medicine, qigong, art, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography in all parts of China. As an interpreter, you'd better accumulate a lot at ordinary times so as not to be timid when asked by foreign guests.
相關(guān)資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務(wù)領(lǐng)域的優(yōu)勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業(yè)標(biāo)簽翻譯公司|標(biāo)簽翻譯費用|產(chǎn)品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業(yè)翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務(wù)時應(yīng)關(guān)注的四大要素10-09
- 北京專業(yè)翻譯公司|如何選擇正規(guī)的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業(yè)文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優(yōu)勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務(wù)_專業(yè)德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產(chǎn)品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務(wù)宣傳冊翻譯09-27