亚洲成av人片在www色猫咪-无码人妻一区二区三区一-亚洲成a人片在线观看天堂无码-性饥渴艳妇性色生活片在线播放-精品深夜av无码一区二区老年

首頁 > 新聞資訊

翻譯校對和審校的區別是什么?

日期:2021-06-10 發布人: 來源: 閱讀量:

  校對和審校都屬于翻譯的工序,但總有人將兩者混淆,今天尚語翻譯公司帶大家了解翻譯校對和審校的區別是什么?

  Proofreading and proofreading belong to the process of translation, but some people always confuse them. Today, Shangyu translation company will show you the difference between proofreading and proofreading?

  校對,其實是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復數、動詞時態、數字錯誤、人名地名錯誤,等等。這些,具有一般英語基礎的人都可以做,有些校對軟件可以起到輔助作用。

  Proofreading, in fact, is a simple process of checking the translation, which can be completed by manual or machine assistance. Generally, it is to check whether there are mistranslations, missing translations, punctuation errors, typos, case, spelling errors, singular and plural, verb tenses, number errors, name and place name errors, and so on. All of these can be done by people with general English knowledge, and some proofreading software can play an auxiliary role.

  審校比校對高深很多,一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發現的錯誤,還有包括文章專業性,譯文準確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發現的問題。

  Proofreading is much higher than proofreading. Generally speaking, the level of proofreaders is higher than that of translators. They can find the mistakes made by translators, including the mistakes that proofreaders should find as mentioned above, as well as the problems such as the professionalism of articles and the accuracy of translation. This is a problem that ordinary proofreaders and translators can't or can't find.

  審校,一般還要分一般審校、專業審校、母語潤色,等等。

  Generally speaking, there are three kinds of proofreading: General proofreading, professional proofreading, mother tongue polishing and so on.

  當然了,如果翻譯質量很好,錯誤少,校對或審校起來還是很舒服的,但是,多數情況下,其實都是因為翻譯質量不好,找審校人員來做彌補,這種情況下,修改量非常大,還影響審校人員的思維模式,或者說,因為譯文質量差,會把審校人員的翻譯水平都給影響了。

  ?? of course, if the translation quality is very good and there are few mistakes, proofreading or proofreading is very comfortable. However, in most cases, it is because of the poor translation quality that we need to find the proofreaders to make up for it. In this case, the amount of revision is very large, which also affects the thinking mode of the proofreaders, or because the translation quality is poor, It will affect the translation level of the reviewers.

  所以,很多情況下,沒有人愿意做審校工作,寧可去自己翻譯,也不想審校別人的稿子。因為費力不討好而且審校價格沒有翻譯價格高,可能審校速度還不如自己翻譯的速度快。

  Therefore, in many cases, no one is willing to do proofreading work. They prefer to translate by themselves rather than proofread others' manuscripts. Because it is hard to please and the price of proofreading is not as high as that of translation, the speed of proofreading may not be as fast as that of translation.

  一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質量。

  generally speaking, the translation process should include one or two reviews to ensure the quality of translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码无卡在线播放| 亚洲最大中文字幕无码网站 | 国产色无码专区在线观看 | 国产精品久久久天天影视| 狠狠综合亚洲综合亚洲色 | 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 精品无码人妻一区二区三区品| 欧美精品黑人粗大| 夸克影院免费观看电视剧| а天堂中文在线官网| 亚洲综合av一区二区三区| 女人18毛片a级毛片| 无码任你躁久久久久久老妇| 精品无码久久久久国产| 开心久久婷婷综合中文字幕| 丰满少妇呻吟高潮经历| 久久国产精品二国产精品| 交换配乱吟粗大sns84o| 欧美日韩人妻精品一区二区三区| 国产av丝袜旗袍无码网站| 亚欧洲精品在线视频免费观看| 中日韩精品视频在线观看| 大地资源免费更新在线播放| 人禽杂交18禁网站免费| 国产色婷婷精品综合在线| 国产a三级久久精品| 国产成人综合在线视频| 国产无遮挡又黄又爽免费视频| 大屁股熟女一区二区三区| 日韩精品少妇无码受不了| 成人h动漫精品一区二区无码| 全免费a级毛片免费看无码| 好紧好爽免费午夜视频| 精品乱码一区二区三区四区| 国产欧美在线观看不卡| 校花高潮抽搐冒白浆视频| 免费观看亚洲人成网站| 国产95在线 | 亚洲| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 亚洲人成网77777色在线播放 | 性按摩xxxx在线观看|